Entry into Jerusalem – Holy Week
Dear Mother Seton Parishioners,
As we celebrate Jesus’ entry into the Holy City of Jerusalem, we raise our palms as a sign of his victory and our share in it. I invite you to join us for these sacred celebrations, from Palm Sunday of the Passion of the Lord through Easter Sunday of the Resurrection of the Lord.
We claim Christ’s victory, won through the gift of himself for our sake on the Cross. When we look upon the Cross, we realize two things: first, that we have never really loved as we ought; second, that we do not truly know how. But it is meant to draw us closer to him, revealing the immensity of his love for each of us.
May our walking with him through this Paschal Mystery renew us in his love and strengthen our willingness to love without counting the cost. This week is rich with opportunities for prayer, both communal and private, as we prepare to renew our Baptismal promises and embrace more fully the way of life he offers us.
Below the Holy Week Schedule, you will find a list of regular times that confessions are heard at our surrounding parishes. Please check their websites for the special times offered during Holy Week. His mercy endures forever!
Father Kevin Regan

Palm Sunday of the Passion of the Lord, March 29
Masses will follow the regular weekend schedule.
• The Solemn Entrance and Blessing of Palms will take place at all Masses.
Paschal Triduum
Holy Thursday, April 2
• No morning Masses.
• 9:00 a.m. – Office of Readings and Morning Prayer
• 7:30 p.m. – Mass of the Lord’s Supper [multilingual]
Adoration of the Blessed Sacrament in the Parish Center, concluding at midnight.
Good Friday, April 3
• No morning Masses.
• 9:00 a.m. – Office of Readings and Morning Prayer
• 12:00 p.m. to 1:00 p.m. – Confessions
• 12:00 p.m. – Stations of the Cross in English
• 4:00 p.m. – Via Crucis en español
• 3:00 p.m. – Divine Mercy Chaplet
• 5:00 p.m. – Servicio de la Pasión del Señor y Veneración de la Cruz
• 7:30 p.m. – Service of the Lord’s Passion and Veneration of the Cross
Holy Saturday, the Easter Vigil, April 4
• No Confessions or morning Masses
• 9:00 a.m. – Office of Readings and Morning Prayer
• 8:00 p.m. – The Solemn Easter Vigil
Easter Sunday, April 5 – Alleluia!
• 7:30 a.m., 9:00 a.m., 10:45 a.m., 12:30 p.m.
• 2:00 p.m. [español]
• 2:00 p.m. [français, parish center]
• 3:30 p.m. [Tiếng Việt]
• No 5:00 p.m. Mass

Al celebrar la entrada de Jesús en la Ciudad Santa de Jerusalén, levantamos nuestras palmas como signo de su victoria y de nuestra participación en ella. Los invito a unirse a nosotros en estas celebraciones sagradas, desde el Domingo de Ramos de la Pasión del Señor hasta el Domingo de Pascua de la Resurrección del Señor.
Proclamamos la victoria de Cristo, ganada mediante el don de sí mismo por nosotros en la Cruz. Cuando contemplamos la Cruz, reconocemos dos cosas: primero, que nunca hemos amado como deberíamos; segundo, que en realidad no sabemos cómo amar. Pero está destinada a acercarnos más a Él, revelándonos la inmensidad de su amor por cada uno de nosotros.
Que nuestro caminar con Él a través de este Misterio Pascual nos renueve en su amor y fortalezca nuestra disposición a amar sin contar el costo. Esta semana está llena de oportunidades para la oración, tanto comunitaria como personal, mientras nos preparamos para renovar nuestras promesas bautismales y abrazar más plenamente el modo de vida que Él nos ofrece.
Alors que nous célébrons l’entrée de Jésus dans la Ville Sainte de Jérusalem, nous élevons nos rameaux en signe de sa victoire et de notre part en celle-ci. Je vous invite à vous joindre à nous pour ces célébrations sacrées, du Dimanche des Rameaux de la Passion du Seigneur jusqu’au Dimanche de Pâques de la Résurrection du Seigneur.
Nous proclamons la victoire du Christ, remportée par le don de lui-même pour nous sur la Croix. Lorsque nous contemplons la Croix, nous réalisons deux choses : d’abord, que nous n’avons jamais vraiment aimé comme nous le devrions ; ensuite, que nous ne savons pas vraiment comment aimer. Mais elle est destinée à nous rapprocher de lui, en nous révélant l’immensité de son amour pour chacun de nous.
Que notre marche avec lui à travers ce Mystère pascal nous renouvelle dans son amour et fortifie notre volonté d’aimer sans compter le coût. Cette semaine est riche d’occasions de prière, tant communautaire que personnelle, alors que nous nous préparons à renouveler nos promesses baptismales et à embrasser plus pleinement le mode de vie qu’il nous offre.
Khi chúng ta cử hành việc Chúa Giêsu tiến vào Thành Thánh Giêrusalem, chúng ta giơ cao những cành lá như dấu chỉ chiến thắng của Người và phần tham dự của chúng ta vào chiến thắng ấy. Tôi mời gọi anh chị em cùng tham dự các cử hành thánh này, từ Chúa Nhật Lễ Lá Cuộc Thương Khó của Chúa đến Chúa Nhật Phục Sinh của Chúa.
Chúng ta tuyên xưng chiến thắng của Đức Kitô, chiến thắng đạt được nhờ việc Người hiến dâng chính mình vì chúng ta trên Thập Giá. Khi chiêm ngắm Thập Giá, chúng ta nhận ra hai điều: thứ nhất, chúng ta chưa bao giờ thực sự yêu thương như chúng ta phải yêu; thứ hai, chúng ta cũng chưa thực sự biết cách yêu thương. Nhưng Thập Giá được trao ban để kéo chúng ta đến gần Người hơn, mặc khải cho chúng ta thấy tình yêu vô biên của Người dành cho mỗi người chúng ta.
Ước gì việc chúng ta cùng Người bước đi qua Mầu Nhiệm Vượt Qua này đổi mới chúng ta trong tình yêu của Người và củng cố nơi chúng ta lòng sẵn sàng yêu thương mà không tính toán. Tuần này tràn đầy những cơ hội cầu nguyện, cả chung lẫn riêng, khi chúng ta chuẩn bị canh tân lại lời hứa khi chịu Phép Rửa và sống trọn vẹn hơn con đường đời sống mà Người mời gọi chúng ta bước theo.
